Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

одного корня с

  • 1 ερωη

         ἐρωή
        I
        ἥ [ одного корня с ῥέω и ῥώομαι]
        1) напор, натиск
        2) быстрое движение, сила (размаха)
        

    (λικμητῆρος Hom.)

        3) стремительный полет, стремительность
        

    (δούρατος, βελέων Hom.)

        4) дальность полета
        

    (ὅσον ἐπὴ δουρὸς ἐ., sc. γίγνεται Hom.)

        λείπετο Μενελάου δουρὸς ἐρωήν Hom. (Мерион) отстал от Менелая на бросок копья

        5) бурная страсть, вожделение
        

    (περὴ Κύπριν Anth.)

        II
        ἥ [ одного корня с ἐρωέω II] прекращение, затихание
        

    (μάχης Theocr.)

        πολέμου οὐ γίγνετ΄ ἐ. Hom.сражение не утихало

    Древнегреческо-русский словарь > ερωη

  • 2 λεγω

         λέγω
        I
        [ одного корня с λέχος, λόχος, ἄλοχος, λέκτρον] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην, imper. λέξο и λέξεο)
        1) укладывать в постель, отводить ко сну
        

    (τινά Hom.)

        2) сковывать сном, усыплять
        

    (νόον τινός Hom.)

        3) med. ложиться спать
        

    (εἰς εὐνήν Hom.)

        4) med. засыпать
        

    (ἡδέϊ ὕπνῳ Hom.; σὺν παρακοίτι Hes.)

        5) med. располагаться, размещаться
        6) med. лежать (без дела), бездействовать
        

    (μηκέτι νῦν δῆθ΄ αὖθι λεγώμεθα Hom.)

        II
        (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην; aor. pass. ἐλέχθην)
        1) собирать
        

    (αἱμασιάς, ὀστέα, med. ξύλα Hom.)

        2) выбирать, набирать
        πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην Hom.я присоединился к ним в качестве пятого

        3) причислять, относить (к числу кого-л.), считать (в числе кого-л.)
        

    (τινὰ ἔν τισι Hom., Aesch.)

        λέγεσθαι μετά τισι Hom. и ἔν τισι Xen.считаться в числе кого-л., т.е. кем-л.;
        λ. τινὰ οὐδαμοῦ Soph. — не ставить кого-л. ни во что;
        κέρδος αὖτ΄ ἐγὼ λέγω Soph.это я считаю выгодой (счастьем)

        4) перечислять, пересказывать
        

    (κήδεα θυμοῦ, θέσκελα ἔργα Hom.)

        τί σε χρέ ταῦτα λέγεσθαι ; Hom.зачем тебе это перечислять?

        5) высказывать, произносить
        6) med. пересчитывать, сосчитывать, считать
        

    (ἀριθμόν Hom.)

         III
        [ одного корня с λέγω II] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα - атт. обычно супплетивно: fut. ἐρῶ, aor. 2 εἶπον - реже aor. 1 εἶπα, pf. εἴρηκα; pass.: fut. λεχθήσομαι, aor. ἐλέχθην - чаще ἐρρήθην, pf. λέλεγμαι - чаще εἴρημαι)
        1) говорить, сообщать, рассказывать
        

    (ἀμφί τινος Aesch., περί τινος Soph., Thuc., Arst., NT. и ὑπέρ τινος Soph., Xen. etc.; ψευδῆ, τἀληθῆ, μῦθόν τινα Aesch.)

        λέγοις ἄν Plat. — расскажи, пожалуйста;
        λόγος λέλεκται πᾶς Soph. — сказано все, т.е. я кончил;
        λέξαι Οἰδίπουν ὀλωλότα Soph. — сообщить, что Эдип скончался;
        θανεῖν ἐλέχθη Soph. — сказали, что он погиб;
        τὰ λελεγμένα Arst. — сказанное (выше);
        τὰ λεχθησόμενα Arst. — то, что будет сказано (ниже);
        τὸ (ἐν παροιμίᾳ) λεγόμενον Plat., Arst. etc. — как говорится;
        ὅ λέγων Dem. — говорящий, оратор;
        εὖ или ἀγαθὰ λ. τινά Arph., Xen. etc.хорошо отзываться о ком-л.;
        ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λ. Xen. — наносить друг другу величайшие оскорбления;
        в — плеонастических оборотах:
        ἔφη λέγων Her., ἔφασκε λέγων Arph. или εἶπε λέγων NT. — он сказал;
        χαίρειν τινὴ λ. NT.приветствовать кого-л.;
        λ. ἐπί τινι ἀγαθὰς εὐχάς Aesch.желать счастья кому-л.;
        λ. τά τινος Dem.выступать в чью-л. пользу

        2) гласить
        

    (τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε Her.; ὡς ὅ νόμος λέγει Dem.)

        3) говорить дело, т.е. правильно
        

    κινδυνεύεις τι λ. или ἴσως ἄν τι λέγοις Plat. — возможно, что ты прав;

        οὐδὲν λέγεις Arph. — ты говоришь вздор;
        σὺ λέγεις NT. — да, ты правду говоришь

        4) называть, именовать
        

    (τινὰ ἀγαθόν NT.; οἱ λεγόμενοι αὐτόνομοι εἶναι Xen.; τὰ λεγόμενα στοιχεῖα Arst.)

        ἃς τρέμομεν λ. Soph. (девы), которых мы (и) называть страшимся, т.е. Эринии

        5) разуметь, подразумевать
        

    πῶς λέγεις ; Plat. — что ты хочешь (этим) сказать?;

        ποταμός, Ἀχελῷον λέγω Soph. (некая) река, а именно Ахелой;
        τὸν ἄνδρα τὸν σόν, τὸν δ΄ ἐμὸν λέγω πατέρα Soph. — твоего супруга, то-есть моего отца

        6) означать, значить
        

    (τί τοῦτο λέγει; Arph.)

        7) декламировать, читать
        

    (ποιήματα Plat.)

        8) читать вслух
        

    (τὸ βιβλίον Plat.; τὸ ψήφισμα Dem.)

        9) воспевать
        

    (Ἀτρείδας Anacr.)

        10) восхвалять, превозносить
        11) приказывать, предписывать
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Aesch., Soph., Xen. etc.)

        λ. μέ ποιεῖν τι NT.запрещать что-л.

        12) хорошо говорить, владеть ораторским искусством
        

    (λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λ. Eupolis ap. Plut.)

        λ. δεινός Soph. или δυνάμενος Isocr.красноречивый

        13) передавать (через кого-л.), велеть сказать
        

    (Κῦρος ἔπεμπε βίκους οἴνου, λέγων ὅτι … Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > λεγω

  • 3 οψ

        ὄψ
        I
        ὀπός ἥ [ одного корня с ἔπος] (только sing. в косв. падежах)
        1) голос
        

    (Ἀτρείδεω, Κίρκης ἀειδούσης, sc. τεττίγων, ἀρνῶν Hom.)

        2) слово, речь
        

    (θεῶν Hom.)

        II
        ὀπός ἥ [ одного корня с ὄψομαι] взор, зрение, видение Emped.

    Древнегреческо-русский словарь > οψ

  • 4 ηκεστος

        3
        [ἀ privat. + κεντέω] нетронутый стрекалом, т.е. не ходивший никогда под ярмом, по друг. [ одного корня с ἀκμή] достигший полной зрелости
        

    (βοῦς Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > ηκεστος

  • 5 κομεω

         κομέω
        I
        ион. = κομάω См. κομαω
        II
        [ одного корня с κομίζω] (эп. impf. iter. κομέεσκον)
        1) заботиться, холить, окружать вниманием
        2) (со)держать, кормить
        

    (ἵππους HH.; κύνα Hes.)

    Древнегреческо-русский словарь > κομεω

  • 6 νεμω

         νέμω
        [ одного корня с νέμεσις, νομή, νομός, νόμος] (fut. νεμῶ - ион. νεμέω, aor. ἔνειμα - эп. νεῖμα; med.: fut. νεμοῦμαι - ион. νεμέομαι и поздн. νεμήσομαι, aor. ἐνειμάμην - поздн. ἐνεμησάμην; pass.: fut. νεμεθήσομαι, aor. ἐνεμήθην, pf. - в знач. med. - νενέμημαι; adj. verb. νεμητέος)
        1) распределять, раздавать, разделять
        

    (κρέα, μοίρας, σῖτον, μέθυ Hom.; τὰ πάντα δίχα Plut.; πλεῖστα μέρη νενεμημένος Plat.)

        2) уделять, давать, присуждать
        θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων Her. — если боги распределили (все) поровну, т.е. если существует божественная справедливость;
        πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην Lys. — с братом мы разделились так;
        οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ΄ ἢ σοί Aesch. — никому не дал бы я больше, чем тебе, т.е. никто мне не дороже тебя;
        εἰ νέμοι τις αἵρεσιν Soph.если бы кто-л. предоставил (свободный) выбор;
        στόμα σαφέοτατον ν. τινί Eur.давать кому-л. непреложные прорицания;
        θάνατόν τινι ν. Plat.назначать смертную казнь кому-л.;
        μεῖζον μέρος ν. τινί Thuc.предпочитать что-л.

        3) относить, приписывать
        4) признавать, считать
        τινὸς μηδαμοῦ τιμὰς ν. Aesch.совершенно не считаться с чьими-л. правами

        5) избирать, выбирать
        

    (προστάτην τινά Isocr., Arst.)

        οἱ νενεμημένοι Polyb. — отобранные, т.е. занесенные в список атлетов

        6) пасти скот, заниматься скотоводством
        

    (ν. τε καὴ ἀροῦν Plat.)

        οἱ νέμοντες Xen.пастухи

        7) пасти
        

    (κτήνη Plat.; τέν δάμαλιν Luc.)

        8) тж. med. использовать в качестве пастбища
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        τὸ ὄρος νέμεται αἰξί Xen. — на горе пасутся козы;
        νέμεσθαι ἐπὴ τῇ κρήνῃ Hom.пастись у источника

        9) питать в (душе), лелеять
        

    (τὸν χόλον Soph.)

        10) истреблять, уничтожать
        

    (πυρὴ πόλιν Her.)

        πυρὴ χθὼν νέμεται Hom.земля пожирается огнем

        11) med. есть, поедать
        ν. τινος Soph.питаться чем-л.;
        λέαινα δρύοχα νεμομένα Eur. — львица, ищущая себе пропитание в лесах

        12) med. (о язве, пожаре и т.п.) разъедать, распространяться
        εἰᾶσαί τι ν. Plut.дать чему-л. волю;
        τὸ ψεῦδος νέμεται τέν ψυχήν Plut.ложь разъедает душу

        13) med. обрабатывать, возделывать, тж. занимать
        

    (ἄλσεα, ἔργα, πατρώϊα Hom.)

        14) med. обитать, населять
        

    (Ἰθάκην Hom.; γῆ, τέν νέμονται Σκύθαι Her.)

        κακὸν σκότον ν. Aesch.жить в ужасной тьме

        15) med. быть расположенным, находиться
        

    (πόλεις, αἱ τὸν Ἄθων νέμονται Her.)

        16) тж. med. пользоваться
        ν. ἑὸν πόδα Pind. — ходить;
        πρόσω τιμὰς νέμειν Aesch.и впредь пользоваться почестями

        17) med. эксплуатировать, иметь в своем распоряжении
        

    (τὰ μέταλλα Her.; τὰ ἐμπόρια Thuc.)

        18) реже med. обладать, владеть, управлять, иметь в своей власти
        

    (χωρίον Thuc.; τὸν Πακτωλόν Soph.; τὰς Ἀθήνας, med. τἄλλα Her.; ἄστυ Arst.)

        ἀσπίδα νέμων Aesch. — вооруженный щитом;
        κράτη καὴ θρόνους ν. τῆς γῆς Soph.иметь царскую власть над страной

        19) med. ( о времени) проводить
        

    (ἁμέραν παρὰ πατρί, ἄδακρυν αἰῶνα Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > νεμω

  • 7 οψε

         ὀψέ
        I
        [ одного корня с ὄπιθεν] (compar. ὀψιαίτερον и ὀψίτερον) adv.
        1) потом, после, затем, позже
        

    (ὀ. Μενέλαος ἀνίστατο Hom.)

        εἴπερ τε καὴ αὐτίκ΄ οὐκ ἐτέλεσσεν, ἔκ τε καὴ ὀ. τελεῖ Hom. — если он сейчас не сделает, то сделает (это) позже

        2) поздно
        

    εἰσόκεν ἔλθῃ δείελος ὀ. δύων Hom. — пока не наступит поздний вечер;

        οἱ ὀ. προσιόντες Xen.прибывшие поздно

        3) слишком поздно, запоздалым образом
        

    (φρονεῖν εὖ Eur.; σωφρονεῖν Aesch.)

        μάλα ὀ. ἀφικόμενος Plat. — прийдя слишком поздно;
        ὀψιαίτερον τοῦ δέοντος Plat. — позднее, чем следовало (следует)

        II
        в знач. praep. cum gen. в позднее время
        

    τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν Xen. — был поздний час дня;

        τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀ. Dem. — было поздно;
        ὀ. τῆς ἡλικίας Luc.в зрелом возрасте

    Древнегреческо-русский словарь > οψε

  • 8 συνεραω

        I
        (aor. pass. συνηράσθην)
        1) вместе любить
        

    σ. τινι Eur.любить вместе с кем-л.;

        οἱ συνερῶντες Plut.соперники в любви

        2) благоприятствовать любви
        

    τινὰ συνερῶντα ἔχειν Plut.иметь в ком-л. покровителя своей любви

        II
        [ одного корня с ῥώομαι] скапливать, собирать
        

    (ᾠὰ εἰς κύστιν Arst.; τοὺς λόγους ἅπαντας Isocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > συνεραω

См. также в других словарях:

  • Мякоть одного плода авокадо (Можно заменить спелой грушей), — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сабайон): | | | | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Того же корня — кто. Прост. 1. Кровные родственники. Марфушка была племянницей Анфисы Усановой, а Анфиса и Полина Трофимовна сестрицы, стало, и брат Полины Трофимовны того же корня, поп Поликарп перевёл дух, сердито глянул на Усанова. Так что девчонка сирота,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • 300 г корня хрена, — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сабайон): | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • 300 г корня хрена, — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Сабайон): | | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня —      1. Двойное ж пишется в корнях слов вожжи, дрожжи, жжение, жужжать, можжевельник и однокоренных с ними. Ср.: возжечь (воз + жечь) – возжжёшь (воз + жжёшь), также возжжённый.      Примечание 1. При наличии звукового чередования зг – зж, зд –… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня —      1. Двойное ж пишется в корнях слов вожжи, дрожжи, жжение, жужжать, можжевельник и однокоренных с ними. Ср.: возжечь (воз + жечь) – возжжёшь (воз + жжёшь), также возжжённый.      Примечание 1. При наличии звукового чередования зг – зж, зд –… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Беспечность — (одного корня с печаль, ср. печься и печалиться, не твоя печаль) – см. Беззаботность. План этот, как ни был он сумасброден, казался нам вполне осуществимым… И все таки мы пошли на риск с самой безрассудной беспечностью (А. Прево, Манон Леско).… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Недовольство — (одного корня с воля, вволю, довольно) – отсутствие удовлетворенности, обида, эмоциональное несогласие с чем л., неприятие. Возможные признаки – делание кислой мины, нахмуривание лица, в частности, сдвигание бровей, «сморщенный» нос, косой взгляд …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Обожание — (одного корня с бог, подразумевалось обожествление кого л., чего л., любовь, как к Богу) – чрезмерная, слепая любовь. Типичная реакция на обожание – удовольствие или пренебрежение со стороны объекта, неодобрение и насмешки со стороны посторонних… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Удовлетворение (удовлетворенность) — (одного корня с вдоволь, воля, ср. вволю) – удовольствие, получаемое в результате успешных попыток добиться, получить что л. желанное, нужное, вследствие осуществления желания, успокоенность после достижения цели, эмоциональное состояние,… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Свекловица сахарная* — (сельскохоз.) Значение С. для полевой культуры и народного хозяйства. Места разведения сахарной С. в России. Размеры посевов С. за последние 10 лет. Строение корня С. и составные его части. Наиболее богатые сахаром сорта. Способы возделывания С.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»